Testuak itzultzeko tresna berri bat jarri da martxan:
itzultzaile gaztelaniatik euskarara pasatzeko.
|
Itzultzaile |
Testu labur
orokorrak eta webguneak gaztelaniatik euskarara itzultzeko bidea eskaintzen du
Itzultzailek.
HITEGIA?
Argi dago laguntza-tresna bat dela eta ez hiztegi bat. Zerbitzariak ematen duen testua, egileek azpimarratzen dutenez "
BETI gainbegiratu behar da. Itzuli nahi den testua
ONDO idatzita egon behar da (tildeak, akats ortografikoak eta sintaxi zuzena zainduz).
NONDIK NORA
Bi
lan modu dauzka Itzultaile zerbitzuak:
- Zuk idazten duzun gaztelaniazko testu bat euskarara pasatzen du (abisatuz zuzena izan behar dela testua)
- edo webgune bat itzuli URLa emanda. Kasu honetan tokia bera agertuko zaizu euskaraz, daukan itxura originalarekin, idudiekin eta elementu guztiekin... bere lekuan. Baina testuak euskaratuta.
Hau abantaila!
NOLA DABIL?
Testua zuzenean idazten duzunean, bi lehitxo agertuko dira: goikoan idatzitako originala, eta behekaldean itzulpena; hitz batekin zalantzarik izanez gero aukera ezberdinak adierazten ditu berdez.
Hau da beti ere testua gainbegiratu behar da ;-)